|
a:Aunt Shirley, I heard the Yuan Xiao Festival is the name for the festival. Why did it get its name?
b:Oh,飛梭雷射, the smelly bean curd. My favorite!
好啊,汽車借款。這絕對是一個美食的天堂,有滿足所有口味的格式美味小吃。對了,你想吃什麼?
b:Yes. And also, we can find Yuanxiao with both sweet and salty fillings.
b:Sure. It’s indeed a culinary heaven which offers a wide range of delicious snacks to satisfy all tastes. Then, which one would you like?
其實呢,它們是用糯米粉做的小圓毬,有點像湯圓。
a:Oh, I see. I also heard today is the last day for the street fair. Can’t wait to sample all the snacks.
b:Actually, they are small dumpling balls made of glutinous rice flour. They are like Tangyun.
這個啊,農歷的第一個月叫做元月,在中國古代人們把晚上叫做宵,而且你知道的,這個節目剛好是元月中間的那天。
我想嘗一下鹹的。那奇怪的味道是從哪裏來的啊?
a:Can you recommend some must-try?
b:Well,八里通馬桶, the first lunar month is called Yuan-month, and in ancient times people called night Xiao. And you know the festival is just in the middle of the month.
哦,我知道了。我還聽說過今天是廟會的最後一天呢。都等不及想吃那些小吃了。
雪莉阿姨,我聽說這個節日的名字是元宵節。這個名字是怎麼來的呢?
a:Oh, I know Tangyuan. It’s a sweet snack, good for dessert.
a:What’s that? It gets the name from the festival itself. That’s really funny!
你能推薦一些一定得嘗嘗的小吃嗎?
是啊。不過我們的元宵有甜的還有鹹的呢。
a:I’d like to try the salty ones. Where does that strange smell come from?
好的,我們去那邊。在元宵節,你噹然不可以錯過元宵啦。
元宵是什麼呢?它和節日是同一個名字哦。這可真有趣啊!
哦,臭荳腐。我的最愛!
b:OK. Let’s go over there. For the Lantern Festival, you should never omit the Yuanxiao.
哦,湯圓我知道。它是一種甜的小吃,用來做甜點很好。 |
|